2012/04/30

Nightwish - Kuolema tekee taiteilijan/ Halál teszi a művészt

Az első finn-magyar fordítás, amit valaha írtam. Szűkszavú egy dal, így nagyon sok módon fordítható. Én  elsősorban arra törekedtem, hogy magyarul is folyjanak  egymás után a szavak,  ne legyen mesterkélt, vagy eltúlzott, és eltérő sem az eredetitől.


Csupán egyszer láthattam lelkemet
nem oly kicsinynek a csillagok alatt

Csupán egyszer került rács bölcsőmre
s onnan rabként írom leveleim

Ó uram, engedj magadhoz,
engedj, hogy azzá legyek,
aminek gyermekem tart

A benned lévő szépségből
Tett engem a halál művésszé


Ó uram, engedj magadhoz,
engedj, hogy azzá legyek, 
aminek gyermekem tart

Itt saját álomvilágot alkottam 
Engedj kijutnom innen

Tuomas Holopainen


( Fordíthattam volna úgy is, hogy : "Teremtőm, engedj magadhoz", hogy ne legyen vallásos kicsengése. Tuomas viszont valamilyen szinten vallásos, így célszerűbben és könnyedebben hangzik az " Ó uram, engedj magadhoz )


Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése