2012/10/12

Távolság // Distance



Lassan mozgó, déli, tinta szíved
a papíron,
távolságunk
ha akarom
ujjaimmal rajzolt árny.


Thy slowly moving southern inkheart
on the sheet
Our distances
if I mean
is a shade I drew with my fingers


( translation: Ovidius On The Tiles http://ovidius-on-the-tiles.tumblr.com/)


1 megjegyzés:

  1. Possibly the best one I see so far! This time we are still but it's just the way it should be. The lines are cut just in the right way. The first line is absolutely brilliant with those strong words, but it's the whole here that is both captivating and impressive. It's amazing how many twists within the poem itself and therefore changes in the reader's expectations can happen in such a short piece. So many emotions here from love and lust to insecurity and sense of control. There's tension but also tranquility. I also like how it never seems to end, possibly because of its 'still' nature. Very vivid and complex decription. I love it.

    VálaszTörlés